Judith van den Hurk (1986) uit Tilburg studeerde Spaanse taal en cultuur in Nijmegen en Granada. Haar scriptie ging over de literaire ontvangst van Spaans-Amerikaanse schrijfsters in Nederland vanaf de doorbraak van Isabel Allende. Ze studeerde af bij literair vertaler en criticus Maarten Steenmeijer, die haar inspireerde en aanmoedigde om in het vertaalvak door te gaan. Ze werkt sinds twaalf jaar als vertaler voor de Europese instellingen – eerst bij het Parlement, daarna als freelancer voor het Hof van Justitie en momenteel bij de Commissie – en zet met PLUK haar eerste stappen op literair gebied. Ze vertaalt uit het Spaans, Engels, Frans en Italiaans.
judithhurk@hotmail.com